राम
V.307.298.1

Chapter 7 · Verse 30·Spoken by Krishna

साधिभूताधिदैवं मां साधियज्ञं च ये विदुः। प्रयाणकालेऽपि च मां ते विदुर्युक्तचेतसः

sādhibhūtādhidaivaṁ māṁ sādhiyajñaṁ cha ye viduḥ prayāṇa-kāle ’pi cha māṁ te vidur yukta-chetasaḥ

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

sa-adhibhūtagoverning principle of the field of matteradhidaivamgoverning principle of the celestial godsmāmmesa-adhiyajñamgoverning principle of the Lord all sacrificial performanceschaandyewhoviduḥknowprayāṇaof deathkāleat the timeapievenchaandmāmmetetheyviduḥknowyukta-chetasaḥin full consciousness of me

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Those who know me as existing in both the physical and divine planes, and also in the context of the sacrifice, they with concentrated minds know me even at the time of death.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

And those who know Me with the Adhibhuta, Adhidaiva, and Adhiyajna, they too, with their minds fixed in meditation, know Me even at the hour of death.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Those who realize Me as one [identical] with what governs the beings, deities, and with what governs the sacrifices—they, even at the moment of their departure, experience Me, having mastered the Yoga.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Those who know Me with the Adhibhuta (pertaining to the elements), Adhidaiva (pertaining to the gods), and the Adhiyajna (pertaining to the sacrifice) know Me even at the time of death, remaining steadfast in mind.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Those who see Me in the life of the world, in the universal sacrifice, and as pure Divinity, keeping their minds steady, they live in Me even in the hour of death's approach.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Those who know Me together with the realm of beings and the realm of the gods, and those who know Me together with the realm of sacrifice: even at the hour of departure, even at the time of death, those of yoked thought, of gathered mind, know Me. Thus ends the seventh chapter in the commentary on the Bhagavad Gītā composed by the most reverend Śaṅkara the Blessed, pupil of the most reverend Govinda the Blessed whose feet are worthy of worship, the venerable wandering ascetic of the supreme order.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Here, by the renewed indication in the word 'who', qualified ones other than those indicated before are made known. 'Those who know Me as the one with the adhibhuta and the adhidaiva, who seek lordship'; this, though of the form of a restatement, being a matter not yet attained, is itself the enjoining of it. Likewise 'the one with the adhiyajna' too is enjoined, without distinction, for all three qualified ones, by the very nature of the matter; for all three the carrying out of the great sacrifices and the rest, in the form of the obligatory and occasional rites, cannot be avoided. And they, even at the time of departure, know Me in conformity with what each is to attain. By the word 'and' in 'and they', those who strive for release from age and death are also gathered in, as knowing Me even at the time of departure. By this it is said that the man of knowledge too, by the very nature of the matter, knows Me as the one with the adhiyajna, and, even at the time of departure, knows Me in conformity with what he is to attain.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.