राम
V.97.87.10

Chapter 7 · Verse 9·Spoken by Krishna

पुण्यो गन्धः पृथिव्यां च तेजश्चास्मि विभावसौ। जीवनं सर्वभूतेषु तपश्चास्मि तपस्विषु

puṇyo gandhaḥ pṛithivyāṁ cha tejaśh chāsmi vibhāvasau jīvanaṁ sarva-bhūteṣhu tapaśh chāsmi tapasviṣhu

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

puṇyaḥpuregandhaḥfragrancepṛithivyāmof the earthchaandtejaḥbrilliancechaandasmiI amvibhāvasauin the firejīvanamthe life-forcesarvain allbhūteṣhubeingstapaḥpenancechaandasmiI amtapasviṣhuof the ascetics

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

I am also the sweet fragrance in the earth; I am the brilliance in the fire, and the life in all beings; and I am the austerity of the ascetics.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

I am the pure scent in the earth; I am the radiance in the fire; I am the life-force in all beings, and austerity in ascetics.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

I am the pure scent in the earth; I am also the radiance in the sun; I am the life in all beings and the austerity in the ascetics.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

I am the sweet fragrance in the earth and the brilliance in the fire, the life in all beings, and I am the austerity of ascetics.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

I am the fragrance of the earth, the brilliance of fire, the life force in all beings, and the austerity of ascetics.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

I am the pure, fragrant scent in the earth, in which, who am that scent, the earth is strung. The purity of scent is shown in the earth as belonging to it by its own nature, and this stands for the purity of savour and the rest in water and the others. The impurity of scent and the rest depends on the ignorance, the demerit and so on of those caught in transmigration, and is caused by their contact with particular beings. And I am the brilliance, the radiance, in fire; the life in all beings, that by which all beings live; and the austerity in those who practise austerity, in which, who am that austerity, those of austerity are strung.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Ramanuja's commentary treats verses 7.8 through 7.11 as a single passage; it is given in full at verse 7.8.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhva's commentary treats verses 7.8 through 7.12 as a single passage; it is given in full at verse 7.8.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.