राम
V.227.217.23

Chapter 7 · Verse 22·Spoken by Krishna

स तया श्रद्धया युक्तस्तस्याराधनमीहते। लभते च ततः कामान्मयैव विहितान् हि तान्

sa tayā śhraddhayā yuktas tasyārādhanam īhate labhate cha tataḥ kāmān mayaiva vihitān hi tān

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

saḥhetayāwith thatśhraddhayāfaithyuktaḥendowed withtasyaof thatārādhanamworshipīhatetries to engange inlabhateobtainschaandtataḥfrom thatkāmāndesiresmayāby meevaalonevihitāngrantedhicertainlytānthose

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Being imbued with that faith, that person engages in worshipping that form, and they get those very desired results as dispensed by Me alone.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Endowed with that faith, he worships that form and thereby gets the objects of his desire, granted in reality by Me alone.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Endowed with that faith, he seeks to worship that deity and thereby receives his desired objects, which are ordained by none other than Me.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Endowed with that faith, he engages in the worship of that form and obtains his desired outcome, which is ordained by Me alone.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

If he worships one form alone with real faith, then his desires shall be fulfilled through that alone; for thus I have ordained.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

He, joined with that faith ordained by Me, strives, exerts himself, in the worship, the propitiation, of that form of a deity. And from that worshipped form of a deity he gains the desires, the things wished for, ordained, fashioned by Me alone, the supreme Lord, the all-knowing, who know the apportioning of the fruits of action. Since those desired things were ordained by the Blessed Lord, he gains them without fail. If the word is parsed as 'hitān', then the beneficial character of the desires must be taken as figuratively spoken, for desires are not truly beneficial to anyone. Since the activity of these means is finite, and these desirers are without discernment, therefore.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Joined with that faith free of obstacle, he exerts himself, sets to work, toward the worship of that deity, Indra and the rest; and then, from the worship of the deity, Indra and the rest, who is a body of Mine, he gains those very desires he longs for, ordained by Me alone. Although, at the time of worship, he does not know that Indra and the rest are bodies of Mine and that for that reason their worship is the worship of Me, still, since his worship is in truth the worship of Me, it is I alone who ordain what the worshipper longs for.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhva's commentary treats verses 7.21 through 7.22 as a single passage; it is given in full at verse 7.21.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.