राम
V.287.277.29

Chapter 7 · Verse 28·Spoken by Krishna

येषां त्वन्तगतं पापं जनानां पुण्यकर्मणाम्। ते द्वन्द्वमोहनिर्मुक्ता भजन्ते मां दृढव्रताः

yeṣhāṁ tvanta-gataṁ pāpaṁ janānāṁ puṇya-karmaṇām te dvandva-moha-nirmuktā bhajante māṁ dṛiḍha-vratāḥ

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

yeṣhāmwhosetubutanta-gatamcompletely destroyedpāpamsinsjanānāmof personspuṇyapiouskarmaṇāmactivitiestetheydvandvaof dualitiesmohaillusionnirmuktāḥfree frombhajanteworshipdṛiḍha-vratāḥwith determination

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

On the other hand, those persons who have done virtuous deeds, whose sin has come to an end, they, being free from the delusion of duality and firm in their convictions, adore Me.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

But those who have done good deeds, whose sins have come to an end, are freed from the delusion of the pairs of opposites. They steadfastly worship Me, adhering to their vows.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

But those men of virtuous deeds, whose sin has come to an end—they, being free from the delusion of pairs [of opposites], worship Me with a firm resolve.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

But those men of virtuous deeds, whose sins have come to an end and who are freed from the delusion of the pairs of opposites, worship Me steadfastly, with their vows.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

But those who act righteously, in whom sin has been destroyed, who are free from the infatuation of conflicting emotions, they worship Me with a firm resolve.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

But those people of meritorious deeds whose sin has gone to its end, is all but spent, is worn away, whose meritorious action, the cause of the purification of their being, exists, are the doers of merit. Of those doers of merit, those freed from the delusion of the pairs worship Me, the supreme Self, firm in their vow. Those whose discernment is settled, holding the vow of abandoning all, in the conviction that the supreme reality is just this and not otherwise, are called firm in their vow. For what purpose do they worship? It is told.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

But those in whom the sin, set going from beginningless time, which is the cause of the pairs of opposites and of desire and aversion and is the obstructor of being turned toward Me, the quality-made sin, has, by an excellent heap of merit gathered over many births, come to its end, been worn away, they, by the gradation of good deeds described before, having taken refuge in Me, released from the quality-made delusion, of firm vow, of firm resolve, worship Me alone, for release from age and death, for the sight of the own-form of the self as set apart from matter, for great lordship, and for the attaining of Me. There the Lord sets forth the particular things to be known and to be taken up by those three who worship the Blessed One.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

And there are some who are otherwise, Krishna says, with 'those whose sin has come to an end'.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.