राम
V.16.477.2

Chapter 7 · Verse 1·Spoken by Krishna

मय्यासक्तमनाः पार्थ योगं युञ्जन्मदाश्रयः। असंशयं समग्रं मां यथा ज्ञास्यसि तच्छृणु

mayyāsakta-manāḥ pārtha yogaṁ yuñjan mad-āśhrayaḥ asanśhayaṁ samagraṁ māṁ yathā jñāsyasi tach chhṛiṇu

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

śhrī-bhagavān uvāchathe Supreme Lord saidmayito meāsakta-manāḥwith the mind attachedpārthaArjun, the son of Prithayogambhakti yogyuñjanpracticingmat-āśhrayaḥsurrendering to measanśhayamfree from doubtsamagramcompletelymāmmeyathāhowjñāsyasiyou shall knowtatthatśhṛiṇulisten

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

The Blessed Lord said, "O Partha, hear how, with your mind fixed on Me, practicing the Yoga of Meditation and taking refuge in Me, you will certainly and fully know Me.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

The Lord said, "With your mind focused on Me, taking Me as your support, and practicing yoga—how can you, without doubt, know Me fully? Hear, O Arjuna."

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

The Bhagavat said, "O son of Prtha, hear from Me how, with your mind attached to Me, practicing yoga, and taking refuge in Me, you shall understand Me fully, without any doubt."

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

The Blessed Lord said, "O Arjuna, hear how you shall, without doubt, know Me fully, with your mind intent on Me, practicing Yoga and taking refuge in Me."

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Lord Shri Krishna said: Listen, O Arjuna! I will tell you how you can know Me in my full perfection. Practice meditation with your mind devoted to Me and take Me as your refuge.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

He whose mind clings to Me, the supreme Lord, in the special character about to be described, is one whose mind is attached to Me, O Pārtha. Practising yoga, gathering the mind into composure, taking Me as his refuge, with Me, the supreme Lord, as his sole resort: whoever seeks some human goal takes up, as the means to it, some action, a fire-oblation, austerity or a gift, but this yogin takes Me alone as his refuge, setting aside every other means, his mind clinging to Me alone. You, being such a one, hear from Me, as I tell it, how, by what manner, you shall know Me without a doubt, in full, endowed with the qualities of glory, strength, power and sovereignty, knowing with certainty that the Blessed Lord is just so. And that knowledge has Me for its object.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

The Blessed Lord spoke. With mind attached to Me by being turned toward Me; with mind bound very firmly to Me, since, by an excess of love for Me, your nature is such that you would crumble at once on being parted from My own nature, My qualities, My deeds, and My glory; having Me for your resort, and, since you yourself would crumble apart without Me, having Me for your sole support; practising the discipline that is joined to Me, set out to practise it; hear, with mind fixed, that knowledge by which, in the way I shall tell, you will know Me, the object of the discipline, without doubt, with no uncertainty, and whole, in My fullness.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

Salutation to the glorious Varadaraja. Om. In the chapters now past the means was set forth in the primary place; let the greatness of the Lord be set forth in the primary place by the six that follow, Krishna says, with 'with mind attached to Me'. 'With mind attached' means with the mind joined in exceeding fondness. 'Taking Me as refuge' means holding that the Lord Himself does everything through me, that He alone is my refuge, and that I stand in Him alone. 'Without doubt' and 'entire' are qualifiers of the act of knowing.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.