राम
V.157.147.16

Chapter 7 · Verse 15·Spoken by Krishna

न मां दुष्कृतिनो मूढाः प्रपद्यन्ते नराधमाः। माययापहृतज्ञाना आसुरं भावमाश्रिताः

na māṁ duṣhkṛitino mūḍhāḥ prapadyante narādhamāḥ māyayāpahṛita-jñānā āsuraṁ bhāvam āśhritāḥ

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

nanotmāmunto meduṣhkṛitinaḥthe evil doersmūḍhāḥthe ignorantprapadyantesurrendernara-adhamāḥone who lazily follows one’s lower naturemāyayāby God’s material energyapahṛita jñānāḥthose with deluded intellectāsuramdemoniacbhāvamnatureāśhritāḥsurrender

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

The foolish evildoers, who are the most depraved among men, who are deprived of their wisdom by Maya, and who resort to demonic ways, do not take refuge in Me.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

The evil-doers, the foolish, the lowest of men, those persons deprived of knowledge by delusion (Maya) and those who are dominated by a demoniac nature - they do not seek refuge in Me.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

The deluded evil-doers, the vilest of men, who are robbed of knowledge by the trick of illusion and have taken refuge in the demonic nature—they do not resort to Me.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

The evil-doers and the deluded, who are the lowest of men, do not seek Me; those whose knowledge is destroyed by illusion follow the ways of demons.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

The sinner, the ignorant, the vile, deprived of spiritual perception by the glamour of illusion, and he who leads a godless life—none of them shall find me.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

The doers of evil, the workers of sin, the deluded, do not take refuge in Me, the supreme Lord, Nārāyaṇa: they are the lowest of men, the basest among men. Their knowledge has been carried off by māyā, stolen away, and they have taken to the demonic disposition, marked by violence, falsehood and the like. But those highest of men, of meritorious deeds.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Evildoers, doers of sinful deeds, of four kinds by the gradation of their evildoing, do not take refuge in Me: the deluded, the lowest of men, those whose knowledge is carried off by maya, and those who have resorted to the demonic state. The deluded are those of perverse knowledge, who, through not knowing My own nature in the way described before, are attached to the objects of matter alone, holding, in the way described before, that the self, whose single savour is being subordinate to the Blessed One, and the host of things to be enjoyed, are subordinate to themselves. The lowest of men are those who, even when My own nature is known in a general way, are unfit to be turned toward Me. Those whose knowledge is carried off by maya are those whose knowledge regarding Me and My lordship, though it had arisen, has been carried off by deceitful arguments that make that knowledge seem impossible. Those who have resorted to the demonic state are those for whom knowledge regarding Me and My lordship, firm and well established, becomes a ground only for hatred; each later kind is the more sinful.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

Then why do not all cross over? To that Krishna says, with 'not Me'. Being doers of evil, they are deluded, and for that very reason the lowest of men; and being those whose knowledge is carried off, they are deluded, and for that very reason given over to the asuric disposition. He will speak of that with 'engagement and withdrawal' (16.7) and the rest. The 'carrying off' (apahara) is an overpowering. This was said in the Vyasa-yoga, 'knowledge is the nature of the living beings, and it is overpowered by maya'. 'Asuras' are those who delight in the breaths (asu); so it is said in the Naradiya, 'the gods have knowledge for their chief mark, while the asura is given over to the breaths'.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.