राम
V.214.114.3

Chapter 14 · Verse 2·Spoken by Arjuna

इदं ज्ञानमुपाश्रित्य मम साधर्म्यमागताः।सर्गेऽपि नोपजायन्ते प्रलये न व्यथन्ति च

idaṁ jñānam upāśhritya mama sādharmyam āgatāḥ sarge ’pi nopajāyante pralaye na vyathanti cha

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

idamthisjñānamwisdomupāśhrityatake refuge inmamaminesādharmyamof similar natureāgatāḥhaving attainedsargeat the time of creationapievennanotupajāyanteare bornpralayeat the time of dissolutionna-vyathantithey will not experience miserychaand

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Those who attain identity with Me by resorting to this Knowledge are not born even during creation, nor do they suffer pain during dissolution.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Resorting to this knowledge, partaking in My Nature, they are not born at the time of creation nor do they suffer at the time of dissolution.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Holding onto this knowledge, they have attained a state with attributes common to Me; they are neither born at the time of creation nor grieve at the time of dissolution.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Those who, having taken refuge in this knowledge, have attained unity with Me, are neither born at the time of creation nor disturbed at the time of dissolution.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Dwelling in wisdom and realizing My divinity, they are not reborn when the universe is recreated at the beginning of every cycle, nor are they affected when it is dissolved.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Having resorted to this knowledge as described, that is, having carried out the means to knowledge, they have come to sameness of nature with Me, the supreme Lord, to My own true nature. 'Sameness of nature' is not a sharing of qualities, since in the scripture of the Gītā no difference of the field-knower and the Lord is accepted; and this telling of a fruit is spoken for the sake of praise. Even at the time of a fresh creation they are not born, do not arise; and at the dissolution, even at the time of the destruction of Brahmā, they do not feel pain, they do not waver, they do not fall away. The joining of field and field-knower, of such a kind, is the cause of beings, He says.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Having resorted to this knowledge about to be told, having come to a likeness with Me, having attained a sameness with Me, they are not born even at a creation, do not become the object of the act of creating; and they are not pained at a dissolution, and do not become the object of the act of withdrawing. Now, to tell the manner in which the natural qualities are causes of bondage, the Lord says that what was said by Him in 'whatever being is born' and the rest, that the whole brood of beings is born of the conjunction of nature and the person, was done by Him alone.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.