राम
V.2613.2513.27

Chapter 13 · Verse 26·Spoken by Arjuna

अन्ये त्वेवमजानन्तः श्रुत्वाऽन्येभ्य उपासते।तेऽपि चातितरन्त्येव मृत्युं श्रुतिपरायणाः

anye tv evam ajānantaḥ śhrutvānyebhya upāsate te ’pi chātitaranty eva mṛityuṁ śhruti-parāyaṇāḥ

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

anyeotherstustillevamthusajānantaḥthose who are unaware (of spiritual paths)śhrutvāby hearinganyebhyaḥfrom othersupāsatebegin to worshiptetheyapialsochaandatitaranticross overevaevenmṛityumdeathśhruti-parāyaṇāḥdevotion to hearing (from saints)

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Others, again, who do not know thus, take to thinking after hearing from others; they too, who are devoted to hearing, certainly overcome death.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

But some, who do not know this, having heard from others, worship accordingly—these too, devoted to what they hear, pass beyond death.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

But others, who have no knowledge of this nature, listen from others and reflect [accordingly]; they too, being devoted to what they have heard, do cross over death.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Others, too, who do not know thus, worship, having heard of It from others; they, too, cross beyond death, regarding what they have heard as the supreme refuge.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Others, again, having no direct knowledge but only hearing from others, still worship, and, if they are true to the teachings, they too will cross the sea of death.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

But others, not knowing the Self as described by any of these alternatives, having heard from others, from teachers, that this very thing is to be thought upon, worship, full of faith, and think on it. They too cross over, pass beyond, death, transmigration joined with death, having scripture for their supreme resort: scripture, the hearing, being their supreme resort, the supreme means in the setting-out on the path of liberation, since they have only the teaching of others for their means of knowledge, themselves without discernment. The intent is: what need to say that those who, with regard to a means of knowledge, are independent and discerning cross over death? The knowledge whose object is the oneness of the field-knower and the Lord was said to be the means to liberation, 'knowing which one reaches the deathless'. From what cause is this so? To show the cause of it the verse is begun.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Whatever being, of the nature of the unmoving and the moving, is born, just so much is born of the mutual conjunction of the field and the field-knower, that is, is born joined together, and not the one apart from the other. This is the meaning.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhva's commentary treats verses 13.25 through 13.26 as a single passage; it is given in full at verse 13.25.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.