राम
V.58.48.6

Chapter 8 · Verse 5·Spoken by Krishna

अन्तकाले च मामेव स्मरन्मुक्त्वा कलेवरम्। यः प्रयाति स मद्भावं याति नास्त्यत्र संशयः

anta-kāle cha mām eva smaran muktvā kalevaram yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁ yāti nāstyatra sanśhayaḥ

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

anta-kāleat the time of deathchaandmāmmeevaalonesmaranrememberingmuktvārelinquishkalevaramthe bodyyaḥwhoprayātigoessaḥhemat-bhāvamGodlike natureyātiachievesnanoastithere isatraheresanśhayaḥdoubt

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

And at the time of death, anyone who departs, giving up the body while thinking of Me alone, attains My state; there is no doubt about this.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

And at the time of death, anyone who departs, giving up the body while thinking of Me alone, attains My state; there is no doubt about this.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Whosoever, at the time of death, remembering Me alone, sets forth, abandoning their body behind, they attain My being. There is no doubt about it.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

And whoever, leaving their body, goes forth remembering Me alone at the time of death, they will attain My Being; there is no doubt about this.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Whosoever, at the time of death, thinks only of Me and, thinking thus, leaves the body and goes forth, will assuredly know Me.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

And at the last hour, the time of death, remembering Me alone, the supreme Lord, Viṣṇu, he who, releasing, letting go, the body, departs, goes forth: he reaches My being, the reality that is Viṣṇu. There is no doubt in this matter, no question whether he reaches it or not. This rule does not hold with respect to Me alone. What then?

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

And at the final hour, remembering Me alone, the man who, giving up the body, departs, goes to My state of being. He goes to that being, that nature, which is Mine: as at that time he dwells on Me, of such a form does he become. This is the meaning. As Bharata of old and the rest, at that time, became of a form akin to the deer that was being remembered. That the final cognition, by its nature, brings the rememberer to a form akin to its own object, the Lord states quite plainly.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

'My being' (mad-bhava) is a being in Me, of the nature of bliss free of pain and unsurpassed. So it is said in the Moksha-dharma, 'the goal of the released is Brahman, conceived of as the knower of the field' (Mahabharata 12.334.41).

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.