राम
V.2216.2116.23

Chapter 16 · Verse 22·Spoken by Krishna

एतैर्विमुक्तः कौन्तेय तमोद्वारैस्त्रिभिर्नरः।आचरत्यात्मनः श्रेयस्ततो याति परां गतिम्

etair vimuktaḥ kaunteya tamo-dvārais tribhir naraḥ ācharaty ātmanaḥ śhreyas tato yāti parāṁ gatim

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

etaiḥfrom thisvimuktaḥfreedkaunteyaArjun, the son of Kuntitamaḥ-dvāraiḥgates to darknesstribhiḥthreenaraḥa personācharatiendeavorātmanaḥsoulśhreyaḥwelfaretataḥtherebyyātiattainparāmsupremegatimgoal

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

O son of Kunti, a person who is free from these three doors to darkness strives for the good of the soul; thereby, they attain the highest Goal.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

One who has been released from these three gates of darkness, O Arjuna, works for the benefit of the self; thus, they reach the supreme state.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

O son of Kunti! A man who has deserted these three gates of darkness does what is good for his Self and thereby reaches the highest goal.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

A person who is liberated from these three gates of darkness, O Arjuna, practices what is beneficial for them and thus goes to the Supreme Goal.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

These are the gates that lead to darkness; if one avoids them, they will ensure their own welfare and eventually attain liberation.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Freed from these, O son of Kuntī, from these gates of darkness, the gates of darkness being the gates of the hell that is of the nature of pain and delusion, desire and the rest, freed from these three, a man practises, carries out, what is good for the self; whatever, held back before, he did not carry out, he carries out on their departure; and from that carrying-out he goes to the supreme course, even to liberation. Scripture is the cause of all this avoidance of the asuric endowment and carrying-out of the good; by the authority of scripture both can be done, not otherwise. So.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Freed of these, of desire, anger, and greed, the doors of darkness, the causes of knowledge contrary to Me, a man carries out the good of the self. Having gained knowledge whose object is Me, he engages in conformity to Me; then he goes to Me alone, the supreme goal. The Lord says that disregard of scripture is the chief cause of this hell.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.