राम
V.1716.1616.18

Chapter 16 · Verse 17·Spoken by Krishna

आत्मसम्भाविताः स्तब्धा धनमानमदान्विताः।यजन्ते नामयज्ञैस्ते दम्भेनाविधिपूर्वकम्

ātma-sambhāvitāḥ stabdhā dhana-māna-madānvitāḥ yajante nāma-yajñais te dambhenāvidhi-pūrvakam

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

ātma-sambhāvitāḥself-conceitedstabdhāḥstubborndhanawealthmānapridemadaarroganceanvitāḥfull ofyajanteperform sacrificenāmain name onlyyajñaiḥsacrificestetheydambhenaostentatiouslyavidhi-pūrvakamwith no regards to the rules of the scriptures

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Self-conceited, haughty, filled with pride and intoxicated by wealth, they perform sacrifices that are only in name, ostentatiously and without regard for the injunctions.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Self-conceited, self-sufficient, intoxicated by wealth and pride, they perform sacrifices in name only, ostentatiously and not according to the injunctions of the scriptures.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Self-conceited, stubborn, filled with pride and arrogance of wealth, they pretend to perform sacrifices hypocritically, not following the injunctions of the Vedas.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Self-conceited, stubborn, filled with pride and intoxication of wealth, they perform sacrifices in name only for ostentation, contrary to scriptural ordinances.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Self-conceited, stubborn, wealthy, proud, and insolent, they make a show of their patronage, disregarding the norms of propriety.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Self-esteemed, esteemed by themselves alone as possessed of every quality, not by the good; stubborn, those whose self does not bow; joined with the pride and intoxication of wealth, joined with the pride and intoxication occasioned by wealth: they sacrifice with name-sacrifices, sacrifices in name only, with pretence, with the carrying of a banner of false dharma, not in the prescribed way, devoid of the rules and the array of subsidiary acts laid down by rule.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Self-honoured, honoured by themselves alone, that is, they honour themselves by themselves alone; stubborn, holding themselves full and doing nothing; how so? Joined with the intoxication of wealth and conceit, joined with the intoxication begotten by wealth and by conceit of learning and of birth, with the sacrifices that are sacrifices in name, of name for their purpose; they sacrifice, holding 'I am a sacrificer', with sacrifices that have a mere name for their purpose; and that too out of pretence, for the cause of pretence, for the proclaiming of their being sacrificers, not in the manner prescribed, not as scripture directs. The Lord says that they, being of such a kind, sacrifice.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.