राम
V.1016.916.11

Chapter 16 · Verse 10·Spoken by Krishna

काममाश्रित्य दुष्पूरं दम्भमानमदान्विताः।मोहाद्गृहीत्वासद्ग्राहान्प्रवर्तन्तेऽशुचिव्रताः

kāmam āśhritya duṣhpūraṁ dambha-māna-madānvitāḥ mohād gṛihītvāsad-grāhān pravartante ’śhuchi-vratāḥ

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

kāmamlustāśhrityaharboringduṣhpūraminsatiabledambhahypocrisymānaarrogancemada-anvitāḥclinging to false tenetsmohātthe illusionedgṛihītvābeing attracted toasatimpermanentgrāhānthingspravartantethey flourishaśhuchi-vratāḥwith impure resolve

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Giving themselves up to insatiable passion, filled with vanity, pride, and arrogance, adopting bad adjectives due to delusion, and having impure resolves, they engage in actions.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Turning to insatiable desires, seizing through delusion unjustly acquired wealth, and following impious vows, they act, full of ostentation, pride, and arrogance.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Holding to their insatiable desires, being possessed by hypocrisy, avarice, and pride, and holding evil intentions, these cruel men wander with impure resolves.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Filled with insatiable desires, full of hypocrisy, pride, and arrogance, holding evil ideas due to delusion, they work with impure intentions.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Giving themselves up to insatiable passions, hypocritically, self-sufficiently, and arrogantly, cherishing false conceptions founded on delusion, they work only to carry out their own unholy purposes.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Resting on, taking their stand on, desire, a particular wish, hard to fill, impossible to fill, joined with pretence, pride and intoxication, having grasped, taken up, through delusion, through want of discernment, false grasps, unwholesome resolves, they engage, in the world, of unclean observances, those whose observances are unclean. Further.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Resorting to desire, whose object is hard to reach, hard to fill, and, in the wish to accomplish it, out of delusion, out of ignorance, taking up false graspings, things wrongly grasped, false possessions, they engage in action of impure vows, joined with vows not sanctioned by scripture, joined with pretence, conceit, and intoxication.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Desire is hard to fill, for the Moksha-dharma says, 'hard to fill as the nether world, it ever torments me'.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.