राम
V.2517.2417.26

Chapter 17 · Verse 25·Spoken by Krishna

तदित्यनभिसन्धाय फलं यज्ञतपःक्रियाः।दानक्रियाश्च विविधाः क्रियन्ते मोक्षकाङ्क्षि

tad ity anabhisandhāya phalaṁ yajña-tapaḥ-kriyāḥ dāna-kriyāśh cha vividhāḥ kriyante mokṣha-kāṅkṣhibhiḥ

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

tatthe syllable Tatitithusanabhisandhāyawithout desiringphalamfruitive rewardsyajñasacrificetapaḥausteritykriyāḥactsdānacharitykriyāḥactschaandvividhāḥvariouskriyanteare donemokṣha-kāṅkṣhibhiḥby seekers of freedom from material entanglements

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

After uttering the word "tat," acts of sacrifice and austerity, as well as various acts of charity, are performed without regard for results by persons aspiring for liberation.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Acts of sacrifice, austerity, and various gifts are performed without aiming at a reward by those who seek release, after pronouncing Tat.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

With the utterance of TAT, and without aiming for the fruit, those who seek emancipation perform acts of sacrifice, austerity, and various acts of giving.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Uttering "Tat," without aiming for the fruits, are the acts of sacrifice, austerity, and the various acts of gifts performed by those seeking liberation.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Those who desire deliverance begin their acts of sacrifice, austerity, or gift with the word "Tat" (meaning "That"), without thought of reward.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Uttering 'tat', a name of Brahman, and without aiming at the fruit of the act, those who long for liberation perform the various acts of sacrifice, of austerity, and of giving, gifts of land, of gold, and the like. The use of the words 'Om' and 'tat' has now been stated. Next the use of the word 'sat' is told.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

The acts of the study of the Veda, of sacrifice, austerity, and giving, that are done by the men of the three classes who long for liberation, with no aim to fruit, those, by being the means of attaining Brahman, are to be designated by the word 'tat', which designates Brahman. The word 'tat' is well known as a designator of Brahman, as in 'the supreme abode, unsurpassed'. Thus the connection of the word 'tat', as designating Brahman, with the study of the Veda, sacrifice, and the rest, which are the means of liberation, is told; and the connection of the word 'tat' with the men of the three classes too holds, just by their carrying out the study of the Veda and the rest of such a kind. Now, to tell the manner of their connection with the word 'sat', the Lord states the manner of the derivation, in the world, of the word 'sat'.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Without the intention 'let the fruit of that be mine'.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.