राम
V.1817.1717.19

Chapter 17 · Verse 18·Spoken by Krishna

सत्कारमानपूजार्थं तपो दम्भेन चैव यत्।क्रियते तदिह प्रोक्तं राजसं चलमध्रुवम्

satkāra-māna-pūjārthaṁ tapo dambhena chaiva yat kriyate tad iha proktaṁ rājasaṁ chalam adhruvam

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

sat-kārarespectmānahonorpūjāadorationarthamfor the sake oftapaḥausteritydambhenawith ostentationchaalsoevacertainlyyatwhichkriyateis performedtatthatihain this worldproktamis saidrājasamin the mode of passionchalamflickeringadhruvamtemporary

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

That austerity which is undertaken for earning a name, being honored and worshipped, and also ostentatiously—that is spoken of as born of rajas, belonging to this world, uncertain, and transitory.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

That austerity, practiced with ostentation for the sake of gaining respect, praise, and reverence, is here said to be Rajasa. It is unsteady and impermanent.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

The austerity that is practiced for gaining respect, honor, and reverence, and with sheer show—that is called here [austerity] of the Rajas, and it is unstable and impermanent.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

The austerity that is practiced with the aim of gaining good reception, honor, and worship, and with hypocrisy, is said to be Rajasic, unstable, and transient.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Austerity coupled with hypocrisy, or performed for the sake of self-glorification, popularity, or vanity, comes from passion, and its result is always uncertain and temporary.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Austerity that is done for the sake of winning a good name, that one may be praised as 'this is a fine man, an ascetic, a brahmin'; for the sake of honour, of being received with marks of respect, rising to greet one, salutation and the like; for the sake of worship, having one's feet washed, being reverenced and given a place to rest; and austerity done with ostentation, this is called here the austerity of rajas. It is unsteady and uncertain, since its fruit is only occasional.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Honouring with the mind is regard; praise with speech is esteem; salutation and the rest with the body is worship. The austerity that is done, preceded by an aim to fruit and for the sake of regard and the rest, with pretence for its cause, is here called rajasic; it is unsteady and unfixed, since, by being the means to heaven and other fruits, it is unsteady. Unsteadiness is the being a cause of trembling out of fear of falling; unfixedness is the being subject to decay.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.