राम
V.515.415.6

Chapter 15 · 20 verses

Chapter 15 · Verse 5·Spoken by Arjuna

निर्मानमोहा जितसङ्गदोषा अध्यात्मनित्या विनिवृत्तकामाः।द्वन्द्वैर्विमुक्ताः सुखदुःखसंज्ञै र्गच्छन्त्यमूढाः पदमव्ययं तत्

nirmāna-mohā jita-saṅga-doṣhā adhyātma-nityā vinivṛitta-kāmāḥ dvandvair vimuktāḥ sukha-duḥkha-sanjñair gachchhanty amūḍhāḥ padam avyayaṁ tat

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

niḥfree frommānavanitymohāḥdelusionjitahaving overcomesaṅgaattachmentdoṣhāḥevilsadhyātma-nityāḥdwelling constantly in the self and Godvinivṛittafreed fromkāmāḥdesire to enjoy sensesdvandvaiḥfrom the dualitiesvimuktāḥliberatedsukha-duḥkhapleasure and painsaṁjñaiḥknown asgachchhantiattainamūḍhāḥunbewilderedpadamabodeavyayameternaltatthat

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

The wise ones, free from pride and non-discrimination, who have conquered the evil of association [hatred and love arising from association with foes and friends], who are ever devoted to spirituality, completely free from desires, and free from the dualities of happiness and sorrow, reach that undecaying state.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Without the delusion of perverse notions concerning the self, victorious over the evil of attachment, ever devoted to the Self, turned away from desires and liberated from dualities such as pleasure and pain, the undeluded go to that imperishable state.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Those who are rid of pride and delusion, have put down the evils of attachment, remain constantly in their own nature of the Self, have their desires completely departed, and are fully liberated from the pairs known as pleasures and pains—these undeluded men go to that changeless Abode.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Free from pride and delusion, victorious over the evil of attachment, dwelling constantly in the Self, their desires having completely turned away, freed from the pairs of opposites known as pleasure and pain, they, the undeluded, reach the eternal goal.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

The wise attain Eternity when, freed from pride and delusion, they have conquered their love for the things of sense; when, renouncing desire and fixing their gaze on the Self, they cease to be tossed to and fro by the opposing sensations, such as pleasure and pain.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Free of pride and delusion: those from whom pride and delusion have departed. Those who have conquered the fault of attachment: attachment itself is the fault, and they have conquered it. Ever in the adhyātma, ever in the pondering of the true nature of the supreme Self, intent on it. With desires wholly stilled, those whose desires have, particularly, ceased without residue; ascetics, renouncers, freed of the pairs, the dear and the undear and the rest, the pairs named pleasure and pain: such undeluded ones, freed of delusion, go to that imperishable step as described. That step is again qualified.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Thus, having come to Me for refuge, free of conceit and delusion, free of the delusion that is the conceit of self in the non-self; the fault of attachment conquered, having conquered the fault called attachment to the quality-made enjoyments; ever given to the adhyatma, the knowledge that is in the self being the adhyatma, given to the meditation on the self; the desires for things other than that turned away, and freed of the pairs of opposites named pleasure and pain; undeluded, knowers of the natures of the self and the non-self; they go to that undecaying abode, attain the self abiding as it truly is, of the form of unbounded knowledge. For those who have come to Me for refuge, by My grace alone all those engagements become easy to do and reach as far as consummation. This is the meaning.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Krishna states a further means, with 'free of pride'.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.