राम
V.415.315.5

Chapter 15 · 20 verses

Chapter 15 · Verse 4·Spoken by Arjuna

ततः पदं तत्परिमार्गितव्य यस्मिन्गता न निवर्तन्ति भूयः।तमेव चाद्यं पुरुषं प्रपद्ये यतः प्रवृत्तिः प्रसृता पुराणी

tataḥ padaṁ tat parimārgitavyaṁ yasmin gatā na nivartanti bhūyaḥ tam eva chādyaṁ puruṣhaṁ prapadye yataḥ pravṛittiḥ prasṛitā purāṇī

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

tataḥthenpadamplacetatthatparimārgitavyamone must search outyasminwheregatāḥhaving gonenanotnivartantireturnbhūyaḥagaintamto himevacertainlychaandādyamoriginalpuruṣhamthe Supreme Lordprapadyetake refugeyataḥwhencepravṛittiḥthe activityprasṛitāstreamed forthpurāṇivery old

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Thereafter, that state must be sought, going where they do not return again: I take refuge in that Primeval Person Himself, from whom the eternal Manifestation has ensued.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Then, one should seek that goal, attaining which one never returns. One should seek refuge with that Primal Person from whom this ancient activity streamed forth.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Then, that Abode must be sought, having reached which one would not return. The Yogin would attain nothing but that Primal Person, from Whom the old activity (world creation) commences.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Then, that goal should be sought for, to which, having gone, none returns again. I seek refuge in that Primeval Purusha, from whence streamed forth the ancient activity or energy.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Beyond lies the path, from which, once found, there is no return. This is the Primal God from whom this ancient creation has sprung.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

After that, that step which is Viṣṇu's is to be sought out, seeking-out being searching, the wishing-to-know: the step in which, having gone, having entered, they do not return, do not come back again for transmigration. How is it to be sought out? He says: 'I take refuge in that very primal Puruṣa, the one who was at the beginning'; so it is to be sought out, by way of taking refuge in Him. Who is that Puruṣa? He from whom the activity of the tree of the māyā of transmigration has streamed out, has issued, the māyā ancient, age-old, like the māyā of a juggler. In what state do they go to that step? It is told.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Ramanuja's commentary treats verses 15.3 through 15.4 as a single passage; it is given in full at verse 15.3.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

And for that purpose 'one should take refuge in Him alone'. So it is said in that same text, 'one should take refuge in Him, taking refuge in whom one neither grieves nor rejoices, is neither born nor dies; that Brahman is the root, and one who seeks to cut the tree should take refuge in Him'. And the Moksha-dharma says, 'seen by Narayana, the person becomes awakened'. For here a means of cutting is sought, and there is no refuge other than the Lord.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.