राम
V.1115.1015.12

Chapter 15 · 20 verses

Chapter 15 · Verse 11·Spoken by Arjuna

यतन्तो योगिनश्चैनं पश्यन्त्यात्मन्यवस्थितम्।यतन्तोऽप्यकृतात्मानो नैनं पश्यन्त्यचेतसः

yatanto yoginaśh chainaṁ paśhyanty ātmany avasthitam yatanto ‘py akṛitātmāno nainaṁ paśhyanty achetasaḥ

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

yatantaḥstrivingyoginaḥyogischatooenamthis (the soul)paśhyantiseeātmaniin the bodyavasthitamenshrinedyatantaḥstriveapieven thoughakṛita-ātmānaḥthose whose minds are not purifiednanotenamthispaśhyanticognizeachetasaḥunaware

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

And the diligent yogis see this one existing within themselves. The non-discriminating ones who lack self-control, however, do not see this one, even though they are diligent.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

The striving yogis perceive it established in themselves. But, though striving, those of unrefined minds, devoid of intelligence, do not perceive it.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

The exerting men of Yoga perceive Him dwelling in the Self; [however], the unintelligent men, with their uncontrolled selves, do not perceive Him, even though they exert.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

The yogis striving for perfection behold Him dwelling in the Self; but, the unrefined and unintelligent, even though striving, do not see Him.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

The saints, with great effort, find Him within themselves; however, the unintelligent, despite their efforts, cannot control their minds.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Striving, making effort, and the yogins, of composed mind, see him, the Self under discussion, perceive him standing in the Self, in their own intellect, with the cognition 'this am I'. But those of unrefined self, whose self is unrefined by austerity and by the conquest of the senses, who have not turned back from ill conduct, whose pride is unstilled, do not see him, the mindless, the undiscerning, even though they strive, even by the means of knowledge, scripture and the rest. The step which lights all yet is not lit by the lights, fire, the sun and the rest; reaching which the seekers of liberation do not return, turned again toward transmigration; and of which step the living beings, following the difference of adjuncts, are portions, as the pot-spaces and the like are of space: wishing to state the all-Self-ness of that step, and its being the ground of all dealings, the Blessed Lord tells the glory in brief in four verses.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

The yogins, striving, preceded by the taking-refuge in Me, in the discipline of action and the rest, with inner organ made pure thereby, see this one, with the eye called discipline, abiding in the self, in the body, yet set apart from the body, abiding in his own form. But even those who strive, the unrefined of self, who lack the taking-refuge in Me, and for that very reason are of unrefined mind, and for that very reason mindless, lacking the mind able for the beholding of the self, they do not see this one. Thus it has been said that the self, the knowledge-light, the illuminer even of the lights, the sun, moon, and fire, which, by way of doing away with the darkness that obstructs the contact of sense and object, are illuminers favourable to the senses, the self in the freed state and in the soul-state, is a glory of the Blessed One: 'that supreme abode of Mine', 'a portion of Mine alone, become a soul in the world of the living, everlasting'. Now the Lord says that even the light of the lights, the sun and the rest, which are particular transformations of the insentient, is a glory of the Blessed One.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

'Striving' means having gained knowledge. 'Those whose self is unmade' are those whose understanding is impure.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.