राम
V.1915.1815.20

Chapter 15 · 20 verses

Chapter 15 · Verse 19·Spoken by Arjuna

यो मामेवमसम्मूढो जानाति पुरुषोत्तमम्।स सर्वविद्भजति मां सर्वभावेन भारत

yo mām evam asammūḍho jānāti puruṣhottamam sa sarva-vid bhajati māṁ sarva-bhāvena bhārata

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

yaḥwhomāmmeevamthusasammūḍhaḥwithout a doubtjānātiknowpuruṣha-uttamamthe Supreme Divine Personalitysaḥtheysarva-vitthose with complete knowledgebhajatiworshipmāmmesarva-bhāvenawith one’s whole beingbhārataArjun, the son of Bharat

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

O scion of the Bharata dynasty, he who, being free from delusion, knows Me, the supreme Person, thus, is all-knowing and adores Me with his whole being.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

He who, without delusion, thus knows Me as the Supreme Self, knows all, O Arjuna, and worships Me in every way.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

He who, not being deluded, thus knows Me as the Highest of persons—he knows all and serves Me with his entire being, O descendant of Bharata!

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

He who, undeluded, knows Me as the highest Purusha, he, knowing all, worships Me with his whole being (heart), O Arjuna.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

He who, with unclouded vision, sees Me as the Lord-God, knows all that there is to be known and will always worship Me with his whole heart.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

He who knows Me, the Lord, of the qualifications described, in the manner described, being undeluded, freed of delusion, with the cognition 'this am I', as the supreme Puruṣa: he is the knower of all, since he knows all with his whole self, all-knowing; and he worships Me, present in all beings, with his whole being, with his whole self, O Bhārata. Having in this chapter told the knowledge of the truth of the Blessed Lord, whose fruit is liberation, He now praises it.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

He who, undeluded, knows Me, the highest Person, in the manner described, knows Me as of a kind unlike the perishable and the imperishable Person, by My undecaying nature and by My joining with the pervading, the upholding, lordship, and the rest, he is a knower of all; he knows all that is to be known by way of being a means of attaining Me. He worships Me with his whole being, and by all those modes of worship that were set forth as means of attaining Me and as modes of worshipping Me, he worships Me. By all the knowings whose object is Me there is a joy of Mine; and by all the worshippings whose object is Me there is a joy; that joy of both kinds arises for Me from this knowing. So He praises this knowing of His being the highest Person.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.