राम
V.1615.1515.17

Chapter 15 · 20 verses

Chapter 15 · Verse 16·Spoken by Arjuna

द्वाविमौ पुरुषौ लोके क्षरश्चाक्षर एव च।क्षरः सर्वाणि भूतानि कूटस्थोऽक्षर उच्यते

dvāv imau puruṣhau loke kṣharaśh chākṣhara eva cha kṣharaḥ sarvāṇi bhūtāni kūṭa-stho ’kṣhara uchyate

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

dvautwoimauthesepuruṣhaubeingslokein creationkṣharaḥthe perishablechaandakṣharaḥthe imperishableevaevenchaandkṣharaḥthe perishablesarvāṇiallbhūtānibeingskūṭa-sthaḥthe liberatedakṣharaḥthe imperishableuchyateis said

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

There are two kinds of people in the world: the mutable and the immutable. The mutable consists of all things; the one existing as Maya is referred to as the immutable.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

There are two kinds of persons spoken of in the sastra: the perishable (ksara) and the imperishable (aksara). All beings are perishable, while the imperishable is called the unchanging (kutastha).

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

There are two people in the world: the perishable and the imperishable. The perishable is all elements, and the one that speaks is called the imperishable.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Two Purushas there are in this world: the perishable and the imperishable. All beings are perishable, and the Kutastha—the unchanging—is called the imperishable.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

There are two aspects in Nature: the perishable and the imperishable. All life in this world belongs to the former, while the unchanging element belongs to the latter.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

These two are spoken of, made into separate heaps, as Puruṣas, in the world, in transmigration: the perishing, that which perishes, the perishable, is one heap; and the other Puruṣa, the imperishable, its opposite, the power of māyā of the Blessed Lord, the seed of the arising of the Puruṣa named the perishing, the resort of the dispositions of desire, action and the rest of the many transmigrating creatures, is called the imperishable Puruṣa. Who are those two Puruṣas? The Blessed Lord Himself says: the perishing is all beings, the whole array of modification; the standing-on-the-summit (kūṭastha), 'kūṭa' meaning a heap, standing as if a heap. Or else 'kūṭa' has the synonyms māyā, deceit, crookedness, guile; standing in the manner of many kinds of māyā and deceit, it is 'kūṭastha'; and since, by the endlessness of the seeds of transmigration, it does not perish, it is called the imperishable. Other than these two, the perishing and the imperishable, distinct from them, untouched by the fault of the two adjuncts of the perishing and the imperishable, eternally pure, awake and free by its very being.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

These two Persons, the perishable and the imperishable, are renowned in the world. There the Person indicated by the word 'perishable' is the one to be spoken of by the word 'soul', conjoined with the insentient and so of a perishing nature, from Brahma down to a clump of grass; all beings; here the indicating of them as one 'Person' is by the single limiting adjunct that is the conjunction with the insentient. The one indicated by the word 'imperishable' is the one fixed on the peak, freed of conjunction with the insentient, abiding in his own form, the liberated self. He, since by the absence of conjunction with the insentient he is not shared in common by the bodies of Brahma and the rest that are particular transformations of the insentient, is called 'fixed on the peak'. Here too the indicating as one is told by the single limiting adjunct that is the freedom from conjunction with the insentient. For it is not that, in the beginningless time before this, the liberated one was just one; as it was said, 'many, purified by the austerity of knowledge, have come to My state of being', and 'come to a likeness with Me, they are not born even at a creation, and are not pained at a dissolution'.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

'The perishable' (kshara) is the beings, Brahma and the rest; 'the unchanging' (kutastha) is prakriti. So the Sharkaraksha scripture says, 'all the living beings, with Prajapati at their head, are the perishable; the imperishable person is the principal one, prakriti; and they tell of another, higher than that, the one who is the net and yet beyond the net, the wind-borne One'.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.