Skip to main content

प्रेमवाटिका

Premavāṭikā and Sujān Rasakhān

Rasakhān’s 53 dohas defining prema, plus the famous Brajbhāṣā padas of Vraja-longing

c. 1548-1628 · Brajbhāṣā · Rasakhān (Pathan-bhakta)

Rasakhān was a Pathan Muslim of noble Delhi family who, sometime in his early life, was drawn to Krishna by an image, walked to Vraja, took initiation in the Vallabha tradition, and never went home. He died around 1628 and was buried in Mahaban, a few miles from Vrindavan, where his tomb is still venerated by Hindus and Muslims alike. The poems he left behind are written in Brajbhāṣā, the speech of the cowherd country, and are signed in his own name without disguise.

The two principal works are Premavāṭikā, fifty-three dohas on the nature of prema, a short and dense poetic treatise on what love is and how it works, and Sujān Rasakhān, a collection of padas, dohas, and kavittas in praise of Krishna and the Vraja landscape, including the most quoted of all his verses, the mānuṣa hauṅ to vahī raskhāni doha. This page renders selected passages from both works into modern English. The renderings keep the spirit and the structure of the original. They are not literal verse-by-verse translations.

सप्त

The Frame· रसखान

Who Rasakhān Was

Biographical orientation

Before the renderings, the figure who wrote them. A short orientation to a poet whose life is itself part of the proof he was making.

Rasakhān was born around 1548 into a noble Pathan family of Delhi or Pihānī, into a household whose Persian was elegant, whose Arabic was respected, and whose religion was Islam. By the time he died, around 1628, he was buried in a small dargah in Mahaban, a few miles from Vrindavan, in the heart of the Vraja country. The path between those two facts is the path of his life. The early biographers say he was first drawn to Krishna by an image, perhaps a portrait carried by a merchant. They say he traveled to Vraja, took initiation in the Vallabha tradition under Vitthalnāth, and never went home. The sources are mixed and the legends are many. What is not in doubt is what he wrote.

He wrote in Brajbhāṣā, the speech of the cowherd country, the same language Sūrdās and Nanddās had brought to high pitch a generation before him. He wrote dohas, padas, kavittas, and savaiyās in praise of Krishna and the Vraja landscape, and in those poems his name is signed without disguise: Raskhān, Raskhān-the-bhakta. The Pushtimārga tradition counts him among its inner circle of poets. The wider Krishna-bhakti tradition has counted him as one of its own for four hundred years.

His tomb in Mahaban is still there. It is visited by Muslims who honor him as a Sufi and by Hindus who honor him as a Krishna-bhakta, and the two groups stand side by side at the threshold without anyone needing to settle which honor is correct. That tomb is the proof, set in stone, that Vraja-bhakti has never been a religion of one community alone.

The Pathan-bhakta is not a contradiction the tradition has had to make peace with. He is the tradition showing what its own logic always was. Krishna's pasture is not a Hindu pasture. The flute he plays in the late afternoon is heard by whoever has the ear for it. Rasakhān had the ear. The verses he wrote are the record of what the ear heard.

Premavāṭikā· प्रेमवाटिका

What Prema Is

Opening dohas, the garden gate

The Premavāṭikā, The Garden of Prema, is a short Brajbhāṣā treatise of 53 dohas. Rasakhān walks the reader through the garden one couplet at a time, naming the plants, the soil, the water, the birds. The opening dohas define what prema is.

Begin at the gate. Prema is not the kind of love that grows out of similarity, not the easy affection between people who like the same things and walk at the same pace. Prema is the love that grows when the lover and the beloved are unlike, when one is small and the other is vast, when one is dark and the other is fair, when one is the keeper of cows and the other is the maker of worlds. The unlikeness is the soil. The garden grows in it.

Prema is not desire dressed up to look more respectable. Desire wants to consume. Prema wants to be consumed. Desire pulls the beloved toward the lover. Prema pushes the lover toward the beloved and is happy to be lost there. The first sign that what you have is prema and not its imitator is that you stop counting what you are getting back. The accountant inside the heart has put down the pen.

Prema is not the same as bhakti, though it lives inside bhakti the way fragrance lives inside a flower. Bhakti is the relationship. Prema is the heat at its center. A devotee can practice bhakti for years without prema arriving, the way a gardener can tend a plant for seasons without the flower opening. When prema comes, it comes as a gift. It cannot be earned. It can only be received.

Prema is not loud. It does not advertise. The lovers in the garden walk softly. The poet who has entered the garden writes softly. Anyone who is shouting about prema, says the garden, has not yet crossed the gate.

Rasakhān's opening dohas perform what they name. They are quiet. They are unornamented. They distinguish prema from its near neighbors, desire and ordinary devotion, with the precision of a man who has spent a long time looking at the difference. The garden, says the poem, is real. The path to it is real. But the gate opens only to the heart that has stopped trying to force it.

Premavāṭikā· प्रेमवाटिका

What Prema Does to the Lover

Middle dohas, what prema does

Past the gate, deeper into the garden. The middle dohas of the Premavāṭikā shift from defining prema to describing what prema does to the one who has received it. The descriptions are concrete and the changes named are not theoretical.

Prema simplifies. The lover who walked into the garden carrying a hundred preferences walks out with one. Food becomes whatever Krishna has left on the plate. Cloth becomes whatever covers the body warmly enough. Friendship becomes whoever else loves Krishna. The hundred small wants of the ordinary heart fall away on their own, not because they have been renounced but because they have been forgotten in the presence of the one large want.

Prema undoes. The lover who came to the garden with a name and a reputation finds that the name has stopped mattering. The reputation has been left at the gate with the sandals. Inside the garden no one is asking what caste the lover is, what family, what learning. Inside the garden everyone is reduced to the same condition: the condition of someone who has fallen in love with Krishna. Caste is undone. Status is undone. The arrangements the world insists on are undone.

Prema transforms. The lover begins to take on the qualities of the beloved. The dark of Krishna's body begins to color the lover's seeing. The flute of his playing begins to color the lover's listening. The cow-dust of his pasture begins to settle on the lover's clothing. After a long enough time in the garden the lover has become so steeped in Krishna that ordinary people, meeting the lover on the road outside the garden, sense Krishna's presence without being able to name what they are sensing.

Prema completes. The lover who came to the garden looking for completion stops looking. The completion has already happened. Whatever still remains to be lived is the playing-out of a marriage that was made before the lover knew there was a garden.

These dohas are the heart of Rasakhān's contribution to the prema-literature of north India. He is not interested in metaphysics. He is interested in change. The four verbs are the four signs by which a reader can test whether what they have is prema or its imitator. If life has not been simplified, undone, transformed, and completed, the gate has not yet been crossed.

Sujān Rasakhān· सुजान रसखान

If I Were a Man

The famous mānuṣa hauṅ doha

The most quoted verse in all of Rasakhān, the doha that begins mānuṣa hauṅ to vahī raskhāni. It is sung in temples, recited at gatherings, taught to children in Vraja schoolrooms. It is the doha by which most Indians who know Rasakhān know him.

If I am to be born a man again, the doha says, let me be the kind of man Rasakhān is, the kind who walks among the cowherds of Gokula, the kind whose company is the company of cattle and milk-pails and dust. If a man's worth is his birth and his learning and his rank, that is one kind of life. If a man's worth is whose feet he sits at, that is another. The poet has chosen the second.

If I am to be born an animal, the next doha runs, let me be one of the cows whose neck Krishna pats in the late afternoon, when he counts them coming home and his hand passes briefly over the warm hide. The cow does not understand who is touching it. The cow only feels the touch. That is enough. The poet wants no more knowledge than the cow has.

If I am to be born a stone, let me be one of the stones on the path between Nanda's house and the river, the stones his feet press as he walks down to bathe at dawn. The stone has no eyes and no ears. The stone has only the weight of the foot for the moment the foot is on it. The poet wants only that weight. He wants nothing else from any future life.

If I am to be born a bird, let me be the bird who sits on the branch above the kunja where Krishna and Radha are meeting, who hears the soft talk no one else hears, and who never tells. The poet asks for the position of witness, with the discretion of the witness built in. He does not want to be a singer of what he has heard. He wants only to have heard.

The mānuṣa hauṅ doha and its companions reorder the entire Hindu logic of rebirth. The point of religious life in many traditions is to escape rebirth. Rasakhān turns this on its head. He does not want to escape. He wants to be reborn, again and again, in any form whatever, as long as the form is in Vraja and within touching distance of Krishna. A stone in Vraja is better than mokṣa anywhere else. The shift is not philosophical. It is the shift of a man in love.

Sujān Rasakhān· सुजान रसखान

Reborn as Something in Vraja

Padas of Vraja-rebirth

A whole class of Rasakhān's padas extend the logic of the if-I-were-a-man doha into longer Brajbhāṣā songs. The poet imagines being reborn as one thing after another, each thing closer to Krishna's daily life. The padas are sung as cycles in temples that follow the Pushtimārga sevā-schedule.

A pada of the tree. Let me be the kadamba on the bank of the Yamunā where he ties his cow on hot afternoons, the kadamba whose shade falls across the dust where he sits. The tree does not move. The tree only is. The cow grazes near its roots. The boy leans against its trunk. The afternoon passes. The poet wants nothing more than to be that trunk, that shade, that not-moving while a god leans against it.

A pada of the flute. Let me be the bamboo that was cut to make his flute, the bamboo that lies now against his lower lip. The bamboo has been hollowed. The bamboo has been pierced. The bamboo has been emptied of everything it once was. What it is now is only the channel of his breath. The poet wants this. He wants the cutting and the piercing and the emptying, as long as the breath that comes out the other end is Krishna's.

A pada of the path. Let me be one of the stones on the path that runs from the cow-pen to the river. He walks this path twice a day, at dawn and at dusk, with the herd before him and the herd behind him. His feet are not always clean. His feet are sometimes muddy and sometimes thorned. The poet wants the muddy feet. The poet wants to feel the thorn the moment the boy feels the thorn.

A pada of the dust. And if not even a stone, let me be the dust the cattle raise as they come home in the evening, the dust that settles on his hair and his shoulders and the cloth tied at his waist. The dust has no shape. The dust has no name. The dust is only the smallest conceivable unit of being-in-Vraja. The poet wants even that. The poet wants only that.

Each pada is a step further down the ladder of forms. Tree, flute, stone, dust. The lower the form, the closer it can come to Krishna's body without being noticed. Rasakhān is not asking for closeness with attention. He is asking for closeness without attention, the kind of closeness that does not need to be acknowledged to be real. By the time the cycle reaches dust, the poet has reduced the asking-self to the smallest possible thing the asking can still be done from.

Sujān Rasakhān· सुजान रसखान

The Pasture as the Practice

Padas of the cowherd life

Another cluster of Rasakhān's padas does not ask for rebirth. It describes what the cowherd boys are already doing, hour by hour, and lets the description itself be the devotional teaching. The pasture, in these padas, is the spiritual practice. There is no other practice the poet recommends.

In the morning, the padas say, the boys gather before the sun has fully risen. They tie their dhotis, they pick up their staffs, they call to each other across the lanes. They are eight years old, ten years old, twelve. They are not yet the men they will become. Krishna is among them, indistinguishable except to the eye that has been trained. They walk together to the cow-pen. They open the gate. The cattle come out into the cool air still smelling of straw, and the boys, laughing, drive them toward the pasture.

By mid-morning the herd is grazing. The boys sit on rocks or under trees. They eat what their mothers wrapped for them, jaggery and roti and sometimes a small piece of pickle. They share. The one who has more passes a piece to the one who has less. They do not call this generosity. They do not have a word for it. It is simply what is done.

In the heat of the afternoon they bathe. They strip and run into the Yamunā and they shout and they splash. They are not pure. They are not impure. They are children. The cattle drink at the bank. The flute is on the rock with their dhotis. After a while one of them picks it up and begins to play, and the others fall quiet and listen, the way children fall quiet when an older child begins a story.

In the evening they bring the herd home. They count the cows. Each boy knows his own. They go in to their houses. They eat what their mothers cooked. They sleep. The day was the practice. There is no other practice. Anyone who is searching for a practice, the poet says, let him look at this day. Anyone who has found this day already, let him rest.

Rasakhān's pasture-padas turn the ordinary cowherd day into a complete spiritual program. The day has dawn discipline, communal labor, sharing of food, midday rest, music, and the early-evening return. There is no separate sādhana. The day is the sādhana. The radical claim, made in the gentlest of Brajbhāṣā songs, is that the highest spiritual life on earth is the life Krishna and his friends are already living in the pasture, and that the way to enter it is not to add a practice but to remove the additions.

The Tomb· महावन

What the Tomb Teaches Now

Closing reflection, Mahaban

After the poems, the place. Mahaban sits on the eastern bank of the Yamunā, a few miles upstream from Mathura, in the heart of the Vraja country. The dargah of Rasakhān stands there, modest, whitewashed, frequented but not crowded. A short orientation to what the place itself says.

The tomb is small. It does not announce itself from a distance. There is no large gate, no painted entrance arch with verses inscribed above it. There is a low wall, a courtyard, a structure inside the courtyard with a green cloth on the cenotaph and incense burning at its head. The visitor takes off the shoes, walks in, stands. There is nothing very much to do. The tomb does not require anything to be done.

On any given afternoon the visitors are mixed. A village family from a nearby Vraja hamlet, the women in saris, comes to pay respects. They have always come. They speak of Rasakhān as one of their own poets. A small group of Muslims from Mathura comes the next hour. They recite the fatihah. They speak of him as a Sufi who reached union by the path of love-of-the-image. A few foreign students who have read about him in a book come the hour after that. They take photographs respectfully.

No one corrects anyone. No one inside the courtyard claims him for one community against the other. The arrangement of who is honored as what has been settled, by him, four hundred years ago, by the simple act of being everything he was. He was a Pathan and a bhakta. He was a Muslim and a Krishna-lover. He was buried in Vraja and his poems are sung in temples. The double belonging is not a problem requiring resolution. The double belonging is the gift.

What the tomb teaches now, in a country and a world where religious belonging is being weaponized in every direction, is small and very serious. It teaches that bhakti has never asked the lover for a passport. It teaches that the cowherd country has always taken whoever loved it. It teaches that the line drawn between communities is a line drawn by people who do not know what is on the other side, and that the people who do know walk across the line without ceremony, because they cannot remember what the line was for.

Rasakhān is not a curiosity. He is not a footnote, the Muslim-poet-who-also-loved-Krishna, mentioned briefly and then set aside. He is a central figure in what Krishna-bhakti is, and the tomb in Mahaban is one of the central monuments of the tradition. To read the Premavāṭikā and the padas of Sujān Rasakhān is to be returned to a Vraja whose gate has always been open. Whoever the next poet is who walks through that gate, from whatever place and whatever tongue, will be received the same way.

The garden has fifty-three dohas. The pasture has hundreds of padas. This page has rendered a few of each. The Brajbhāṣā originals wait, in printed editions and in the breath of singers, for any reader who wishes to walk further in. The gate at the front of the Premavāṭikā has not been closed since Rasakhān opened it.

मानुष हौं तो वही रसखानि

mānuṣa hauṅ to vahī raskhāni · if I am to be born a man, let me be the one of Rasakhān