But those renouncers who follow, who carry out, with faith, this dharma-nectar as it has been described, 'hating no being' and the rest, dharma-nectar because it does not depart from dharma and because it is a cause of deathlessness; having Me for the supreme, the supreme being the Imperishable Self, the unsurpassed goal, as described; devotees of Mine who have taken to the highest devotion, marked as the knowledge of the supreme truth: they are exceedingly dear to Me. What was hinted, 'the knower is exceedingly dear to Me', having been explained, is here summed up: 'those devotees are exceedingly dear to Me'. Since one who carries out this dharma-nectar as described becomes exceedingly dear to the Blessed Lord, Viṣṇu, the supreme Lord, the sense of the passage is that this dharma-nectar is to be carried out with effort by the seeker of liberation who wishes to go to the supreme, dear abode of Viṣṇu. Thus ends the twelfth chapter in the commentary on the Bhagavad Gītā composed by the most reverend Śaṅkara the Blessed, pupil of the most reverend Govinda the Blessed whose feet are worthy of worship, the venerable wandering ascetic of the supreme order.
Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.