राम
V.912.812.10

Chapter 12 · 20 verses

Chapter 12 · Verse 9·Spoken by Krishna

अथ चित्तं समाधातुं न शक्नोषि मयि स्थिरम्।अभ्यासयोगेन ततो मामिच्छाप्तुं धनञ्जय

atha chittaṁ samādhātuṁ na śhaknoṣhi mayi sthiram abhyāsa-yogena tato mām ichchhāptuṁ dhanañjaya

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

athaifchittammindsamādhātumto fixna śhaknoṣhi(you) are unablemayion mesthiramsteadilyabhyāsa-yogenaby uniting with God through repeated practicetataḥthenmāmmeichchhādesireāptumto attaindhanañjayaArjun, the conqueror of wealth

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

If, however, you are unable to establish the mind steadily on Me, then, O Dhananjaya, seek to attain Me through the yoga of practice.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

If now you are unable to focus your mind on Me, then seek to reach Me, O Arjuna, through the practice of repetition.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

In case you are not able to cause your mind to enter completely into Me, then, O Dhananjaya! Seek to attain Me through the practice of Yoga.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

If you are unable to fix your mind steadily on Me, then seek to reach Me through the yoga of constant practice, O Arjuna.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

But if you cannot fix your mind firmly on Me, then, my beloved friend, try to do so through constant practice.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

But if, as I have told you, you are not able to fix the mind on Me, to set it firm and unmoving, then, thereafter, by the yoga of practice seek to reach Me, the universal form, O Dhanañjaya. Practice is the repeated placing of the mind, drawn in from every side, upon one single support; the yoga, marked as composure, that has that for its precursor is the yoga of practice; by it seek, pray, to attain Me.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

But if you are not able all at once to set the mind steadily on Me, then wish to attain Me by the discipline of practice. By the discipline of the practice of remembrance, with an excess of love within it, of Me, who am the ocean of countless auspicious qualities, the natural, unsurpassed, and limitless beauty, gracious accessibility, kindness, tender love, compassion, sweetness, depth, generosity, heroism, might, prowess, all-knowingness, being-of-true-desire, being-of-true-resolve, being-the-Lord-of-all, being-the-cause-of-all, and the rest, the very opposite of everything to be shunned, having gained a steady concentration of the mind, wish to attain Me.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.