राम
V.1912.1812.20

Chapter 12 · 20 verses

Chapter 12 · Verse 19·Spoken by Krishna

तुल्यनिन्दास्तुतिर्मौनी सन्तुष्टो येनकेनचित्।अनिकेतः स्थिरमतिर्भक्ितमान्मे प्रियो नरः

tulya-nindā-stutir maunī santuṣhṭo yena kenachit aniketaḥ sthira-matir bhaktimān me priyo naraḥ

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

tulyaalikenindā-stutiḥreproach and praisemaunīsilent contemplationsantuṣhṭaḥcontentedyena kenachitwith anythinganiketaḥwithout attachment to the place of residencesthirafirmly fixedmatiḥintellectbhakti-mānfull of devotionmeto mepriyaḥvery dearnaraḥa person

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

The person to whom denunciation and praise are the same, who is silent, content with anything, homeless, steadfast-minded, and full of devotion is dear to me.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

He who regards both blame and praise alike, who is silent and content with any lot, who has no home, who is firm of mind, and who is devoted to Me - such a man is dear to Me.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

To whom blame and praise are equal; who is silent (does not over-speak) and is content with whatever comes to him; who has no fixed thoughts in the mundane life; who is yet steady-minded in spiritual practice and is full of devotion—that man is dear to Me.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

He to whom censure and praise are equal, who is silent, content with anything, homeless, of a steady mind, and full of devotion; that man is dear to me.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Who is indifferent to praise and censure, enjoys silence, is content with every fate, has no fixed abode, is steadfast in mind, and filled with devotion—such a one is My beloved.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

He for whom blame and praise are alike; the silent one, possessed of silence, of restrained speech; content with whatever, with any mere means of the body's upkeep, as it has been said, 'covered with whatever, fed with whatever, lying down wherever it may be: him the gods know as a brāhmaṇa' (Mahābhārata, Śānti 245.12). Further, homeless: he who has no fixed home, no resort, no settled dwelling, by another remembered text such as 'living without a house'. Of steady understanding: he whose understanding, bearing on the supreme reality, is steady. Such a man, possessed of devotion, is dear to Me. The array of dharmas begun with 'hating no being' (Gītā 12.13), the dharmas of the worshippers of the Imperishable, the renouncers who have turned from every longing, steadfast in the knowledge of the supreme truth, is now summed up.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Ramanuja's commentary treats verses 12.18 through 12.19 as a single passage; it is given in full at verse 12.18.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.