20.1 takes the pañca-mahābhūtas and the inner instrument, and asks where any of them is. Kva bhūtāni kva deho vā kvendriyāṇi kva vā manaḥ. Where are the elements, where is the body, where are the senses, where is the mind. Kva śūnyaṃ kva ca nairāśyaṃ matsvarūpe niraṃjane. Where is emptiness, where is despair, in my own form which has no stain. Notice śūnya and nairāśya are placed beside body and senses. The chapter will not allow the listener to escape into spiritual emptiness as a substitute for the elements. Even śūnya is asked where it is. Even the Buddhist refuge of voidness has no findable address. Nirañjana means without anjana, without the dark eye-paint, without smudge. The Self is nirañjana. The categories of physics and the categories of negative theology are emptied together.
20.2 takes the second tier. Kva śāstraṃ kvātmavijñānaṃ kva vā nirviṣayaṃ manaḥ. Where is scripture, where is knowledge of the Self, where even is the mind without objects. Kva tṛptiḥ kva vitṛṣṇātvaṃ gatadvandvasya me sadā. Where is contentment, where is desirelessness, for me from whom the pairs have already departed. The texts that brought Janaka here, śāstra, the very ātma-vijñāna they delivered, even the contentment and the desirelessness that came as fruit, all of them are asked where they are. The chapter is taking the rungs of the ladder away after the climb.
20.3 reaches the core. Kva vidyā kva ca vāvidyā. Where is knowledge, where is ignorance. This is the vidyā/avidyā polarity on which the whole Advaita pedagogy is built. Kvāhaṃ kvedaṃ mama kva vā. Where is the I, where is this, where is mine. The triad ahaṃ-idam-mama, the I, the this, the mine, is the basic structure of egoic experience as Sanskrit grammar describes it. Janaka asks where any of the three is. Kva bandha kva ca vā mokṣaḥ. Where is bondage, where is liberation. Svarūpasya kva rūpitā. Where is the form of the form, the formedness of the formless Self. The verse has gone past liberation. The very last category, mokṣa, the goal that the text was supposed to serve, has been emptied.
20.4 takes the technical Vedānta vocabulary of post-realization. Kva prārabdhāni karmāṇi jīvanmuktirapi kva vā. Where are the karmas already ripened, the prārabdha, and where even is jīvanmukti, liberation while alive. Kva tad videhakaivalyaṃ nirviśeṣasya sarvadā. Where is bodiless liberation, for one who is forever without distinction. Prārabdha is the burning of past karma that is supposed to continue even after realization. Videhakaivalya is the final freedom at the body's drop. Both are dismantled. Nirviśeṣa, without distinguishing features, is what the Self is, and from inside nirviśeṣa the distinction between the still-burning and the already-finished cannot be drawn.
20.5 takes the actor and the experiencer. Kva kartā kva ca vā bhoktā. Where is the doer, where is the enjoyer. Niṣkriyaṃ sphuraṇaṃ kva vā. Where is the actionless shining. Kvāparokṣaṃ phalaṃ vā kva. Where is the immediate experience, where is the result. Niḥsvabhāvasya me sadā. For me who is always without an own-being. Sphuraṇa is the shining, the throbbing-forth, of awareness itself, and Janaka asks where even that is. Aparokṣa is the direct, unmediated knowing that Advaita treats as the proof of realization. He asks where it is. Niḥsvabhāva is striking, since the word is more often heard in Mādhyamika Buddhist contexts. Janaka uses it here for the Self that has no own-nature to point to.
20.6 takes the social map. Kva lokaṃ kva mumukṣurvā kva yogī jñānavān kva vā. Where is the world, where is the seeker of liberation, where is the yogi, where is the knower. Kva baddhaḥ kva ca vā muktaḥ. Where is the bound one, where is the liberated. Svasvarūpe'hamadvaye. In my own form which is non-dual. The categories of religious life, mumukṣu, yogī, jñānī, are emptied with the same syllable as the body and the elements.
20.7 takes cosmology and method. Kva sṛṣṭiḥ kva ca saṃhāraḥ. Where is creation, where is dissolution. Kva sādhyaṃ kva ca sādhanam, kva sādhakaḥ kva siddhirvā. Where is the goal, where is the means, where is the practitioner, where is the attainment. The whole sādhana apparatus, with its goal, method, agent, and outcome, has been emptied. Once again svasvarūpe'hamadvaye. In my own form which is non-dual.
20.8 takes the epistemology. Kva pramātā pramāṇaṃ vā kva prameyaṃ kva ca pramā. Where is the knower, where is the means of knowing, where is the known, where is the act of knowing. The four pramā terms together form the entire theory of valid cognition in Indian philosophy. Kva kiṃcit kva na kiṃcid vā. Where is something, where is nothing. Sarvadā vimalasya me. For me who am always without stain.
20.9, 20.10, 20.11 continue with mental, transactional, and metaphysical pairs. Vikṣepa and ekāgrya, distraction and concentration. Nirbodha and mūḍhatā, foolishness and confusion. Harṣa and viṣāda, elation and depression. Vyavahāra and paramārthatā, the conventional and the absolute, the two truths of Advaita. Sukha and duḥkha. Māyā and saṃsāra, prīti and virati, attraction and aversion. And then the largest pair of all. Kva jīvaḥ kva ca tadbrahma. Where is the individual soul, where is that Brahman. The jīva-brahma distinction is the central question of all Vedānta. Janaka asks where either side of it is.
20.12 keeps going. Pravṛtti/nivṛtti, engagement and withdrawal. Mukti/bandhana, liberation and bondage. Kūṭastha-nirvibhāgasya. For one who is the unchanging, undivided. Svasthasya mama sarvadā. Who is always at home in himself.
20.13 is the most striking verse in the chapter for a reader inside the guru-śiṣya tradition. Kvopadeśaḥ kva vā śāstraṃ kva śiṣyaḥ kva ca vā guruḥ. Where is the teaching, where is scripture, where is the disciple, where is the guru. Kva cāsti puruṣārtho vā. Where even is the goal of human life. Nirupādheḥ śivasya me. For me, Śiva without conditions. The verse closes the relational frame of the entire text. The dialogue between teacher and disciple, the very form Aṣṭāvakra and Janaka are speaking in, has been emptied. Not denied. Emptied of its supposed substance.
20.14 closes the Gītā. Kva cāsti kva ca vā nāsti kvāsti caikaṃ kva ca dvayaṃ. Where is is, where is is-not. Where is the one, where is the two. Bahunātra kimuktena. Why say more about this. Kiṃcinnottiṣṭhate mama. Nothing rises in me. Uttiṣṭhate is the verb. To rise, to stand up, to come into being. Not even kiṃcit, the slightest something, rises. The dialogue has not been concluded. It has stopped having anything to make a sound out of.