राम
गाथा 993Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

कोठें देवा आलें अंगा थोरपण । बरें होतें दीन होतों तरीं ॥1॥

साधन ते सेवा संतांची उत्तम । आवडीनें नाम गाइऩन तें ॥ध्रु.॥

न पुसतें कोणी कोठें ही असतां । समाधान चित्ताचिया सुखें ॥2॥

तुका ह्मणे जन अव्हेरितें मज । तरी केशीराज सांभािळता ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Where has this greatness come upon me, O God? It would have been better had I remained lowly. The best practice is the service of saints. With love I shall sing the Name. Even if no one asks after me, wherever I may be, I have the contentment of my own heart. Says Tuka, even if the world rejects me, Keshiraja is my protector.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →