राम
गाथा 945Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

नव्हती माझे बोल । अवघें करितो विठ्ठल ॥1॥

कांहीं न धरावी खंती । हित होइल धरा चित्तीं ॥ध्रु.॥

खोटी ते अहंता । वाट टाकिली सांगतां ॥2॥

ज्याचें तो चि जाणें । मी मापाडें तुका ह्मणे ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

These are not my own words. Vitthal does everything. Hold no sorrow in your heart; keep faith, and your good will come. That pride of the ego is false. I tell you, abandon that path. Says Tuka, the one to whom all belongs, He alone knows. I am merely His measure.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →