राम
गाथा 841Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

उजळलें भाग्य आतां । अवघी चिंता वारली ॥1॥

संतदर्शनें हा लाभ । पद्मनाभ जोडला ॥ध्रु.॥

संपुष्ट हा हृदयपेटी । करूनि पोटीं सांटवूं ॥2॥

तुका ह्मणे होता ठेवा । तो या भावा सांपडला ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

My fortune has blazed bright; all worry has been dispelled. Through the sight of the saints, this gain has been won: Padmanabha has been found. I will seal this treasure within the chest of my heart and store it safely. Says Tuka, the treasure that always existed has now been found through this pure devotion.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →