Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
जाली झडपणी खडतर देवता । संचरली आतां निघों नये ॥१॥
मज उपचार झणी उपचार झणी आतां करा । न साहे दुसरा भार कांहीं ॥ध्रु.॥
नेऊनियां घाला चंद्रभागे तिरीं । जीवा नाहीं उरी कांहीं आतां ॥२॥
तुका म्हणे कळों आलें वर्तमान । माझें तों वचन आच्छादलें ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
A fierce deity has seized me; now that she has entered, she will not depart. Attend to me at once; I can bear no other burden. Take me to the bank of the Chandrabhaga; no strength remains in this body. Says Tuka, the truth has become clear; my own words have been swallowed by her power.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Surrender and Acceptance
The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.
More in this theme →Continue exploring