Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
अंगीं देवी खेळे । कां रे तुम्हासी न कळे । कोणाचे हे चाळे । सुख दुःख न मनितां ॥१॥
मीं तों आतां येथें नाहीं । ओळखी वचनाच्या ठायीं । पालटाचा घेई । भाव खरें लोपे ना ॥ध्रु.॥
आपुलाले तुम्ही पुसा । सोवा एव्याच सरिसा । थिरावल्या कैसा काय । जाणों विचार ॥२॥
तुका म्हणे लाभकाळ । तेथें नसावें शीतळ । मग तैशी वेळ । कोठें जाते सांपडों ॥३॥
पांगुळ जालों देवा नाहीं हात ना पाय । बैसलों जयावरी सैराट तें जाय ।
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The goddess plays within this body; why can you not see it? Whose sport is this, unconcerned with pleasure or pain? I am no longer present here; recognize me only through these words. The outward form changes, but true devotion can never be concealed. Question your own selves and sit together as equals; once the mind is steadied, who can know what understanding may come? Says Tuka, when the hour of gain arrives, do not remain idle; such a moment, once lost, may never be found again.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Necessity of Experience
Why direct experience of God, not mere learning, is the only path.
More in this theme →Continue exploring