राम
गाथा 368Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

घालुनियां भार राहिलों निश्चितीं । निरविलें संतीं विठोबासि ॥१॥

लावूनियां हातें कुरवाळिला माथा । सांगितलें चिंता न करावी ॥ध्रु.॥

कटीं कर सम चरण साजिरे । राहिला भीवरें तीरीं उभा ॥२॥

खुंटले सायास अणिकि या जीवा । धरिले केशवा पाय तुझे ॥३॥

तुज वाटे आतां तें करीं अनंता । तुका म्हणे संता लाज माझी ॥४॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Having placed the entire burden upon him, I rest in certainty. The saints commended me to Vitthoba, stroking my head with their hands, and told me not to worry. With hands on hips and beautiful even feet, he stands on the bank of the Bhima. All other efforts have ceased for this soul, for I have grasped your feet, O Keshava. Says Tuka, do with me now as you please, O Ananta; the saints hold my honor in trust.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →