राम
गाथा 4129Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 पुण्य फळलें बहुतां दिवसां । भाग्यउदयाचा ठसा । जाला सन्मुख तो कैसा । संतचरण पावलों ॥1॥

 आजि फिटलें माझें कोडें । भवदुःखाचें सांकडें । कोंदाटलें पुढें । ब्रह्म सावळें॥ध्रु.॥

 आलिंगणें संतांचिया । दिव्य जाली माझी काया । मस्तक पाया । वरी त्यांच्या ठेवितां ॥2॥

 तुका ह्मणे धन्य झालों । सुखें संतांचिया धालों । लोटांगणीं आलों । पुढें भार देखोनी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The merit of many days has borne fruit. The mark of fortune's dawn has appeared. How beautifully has this come about: I have reached the feet of the saints. Today my longing is fulfilled and the stranglehold of worldly sorrow is broken. The dark and beautiful Brahman has gathered before me. By the embrace of the saints, my body has become divine. Placing my head upon their feet has transformed me. Says Tuka, I am blessed; I am sated by the joy of the saints. I have come and prostrated before them, seeing their splendor.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →