राम
गाथा 4128Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 हरिजनीं प्राण विकली हे काया । अंकिला मी तया घरीं जालों ॥1॥

 ह्मणियें सत्वर करीन सांगतां । घेइऩन मी देतां शेष त्यांचें ॥ध्रु.॥

 आस करूनियां राहेन अंगणीं । उचिष्टाची धणी घ्यावयासी ॥2॥

 चालतां ते मागाअ चरणीचे रज । उडती सहज घेइन आतां ॥3॥

 दुरि त्यांपासूनि न वजें दवडितां । तुका ह्मणे लाता घेइन अंगीं ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I have sold my life and body to the servants of Hari; I have become a bondsman in their household. Tell me what to do and I will do it at once. Whatever remains of their meal, I will gladly receive. I will wait hopefully in their courtyard just to have my fill of their leftovers. As they walk ahead, I will catch the dust rising naturally from their feet. I will not go far from them even if they drive me away. Says Tuka, I will take their kicks upon my body.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →