Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
 ठाव देऊनिया राखें पायापासीं । मी तों आहें रासी पातकाची ॥1॥
 पातकाची रासी ह्मणतां लागे वेळ । ऐके तो कृपाळ नारायण ॥ध्रु.॥
 नारायणनामें अवघें सांग जालें । असंग चि केलें एकमय ॥2॥
 एकमय जालें विठोबाच्या नामें । भेदाभेद कर्म आणिक कांहीं ॥3॥
 तुका ह्मणे चित्तीं चिंतिलें जें होतें । तें होय आपैतें नामें याच्या ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Grant me a place and keep me near Your feet, though I am a heap of sin. To call me a heap of sin takes time to explain, but the compassionate Narayana listens. Through Narayana's name, everything was made whole, all separateness dissolved into oneness. Everything has become one through Vithoba's name; distinctions of difference and karma have vanished. Says Tuka, whatever was wished for in the heart comes to pass of its own accord through this Name.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Prayers
Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.
More in this theme →Continue exploring