राम
गाथा 4127The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 संतांच्या पादुका घेइऩन मोचे खांदीं । हातीं टाळ दिंडी नाचेन पुढें ॥1॥

 भजनविधी नेणें साधन उपाय । सकळ सििद्ध पाय हरिदासांचे ॥ध्रु.॥

 ध्यानगति मति आसन समाधि । हरिनाम गोविंदीं प्रेमसुख ॥2॥

 नेणता निर्लज्ज नेणें नादभेद । सुखें हा गोविंद गाऊं गीतीं ॥3॥

 सर्व जोडी मज गोत आणि वित्त । तुका ह्मणे संतमहंतपाय ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I will carry the sandals of the saints on my shoulders and dance ahead of the procession, cymbals in hand. I know no method of worship, no spiritual practice. All perfection lies in the feet of Hari's servants. Meditation, concentration, posture, and samadhi are all found in the love of Govinda's name. Ignorant and shameless, I know no musical refinement; I will simply sing Govinda's song with joy. Says Tuka, the feet of the great saints are all my wealth, my kin, my treasure.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →