Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
आनंदें कीर्तन कथा करीं घोष । आवडीचा रस प्रेमसुख ॥1॥
मज या आवडे वैष्णवांचा संग । तेथें नाहीं लाग किळकाळा ॥ध्रु.॥
स्वल्प मात्र वाचे बैसलासे निका । राम कृष्ण सखा नारायण ॥2॥
विचारितां मज दुजें वाटे लाज । उपदेशें काज आणीक नाहीं ॥3॥
तुका ह्मणे चित्त रंगलेंसे ठायीं । माझें तुझ्या पायीं पांडुरंगा ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
In bliss I perform kirtan, telling the divine story with fervor. The essence of devotion is the sweetness of love. I adore the company of Vaishnavas, for there the grip of time and death has no hold. With even a few words settled rightly on the tongue, Rama, Krishna, the friend Narayana, are present. When I reflect, everything else seems shameful. No other teaching serves any purpose. Says Tuka, my mind has become absorbed right there, at Your feet, O Panduranga.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Ecstasy and Joy
Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.
More in this theme →Continue exploring