राम
गाथा 3654Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

मनाचिये साक्षी जाली सांगों मात । सकळ वृत्तांत आपला तो ॥1॥

तुह्मां परामृश घेणें सत्ताबळें । धरितां निराळें कैसीं वांचों ॥ध्रु.॥

मी माझें सांडून यावया पसारा । आणीक दातारा काय काज ॥2॥

तुका ह्मणे आह्मी तुजविण एका । निढळें लौकिका माजी असों ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

With the mind as my witness, let me tell the whole story, the complete account of my condition. You have the authority to examine it all; if You hold Yourself apart, how shall I survive? Having abandoned 'I' and 'mine' and all this expanse of illusion, what else remains, O generous Lord? Says Tuka, without You alone, I stand exposed and bare before the world.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →