राम
गाथा 3630Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

विनवीजे ऐसें कांहीं । उरलें नाहीं यावरि ॥1॥

आतां असो पंढरीनाथा । पायीं माथा तुमचिये ॥ध्रु.॥

मागें सारियेली युHी । कांहीं होती जवळी ते ॥2॥

निराशेची न करी आस । तुका दास माघारी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

There is nothing more left to say in supplication. Now, O Lord of Pandhari, my head rests at Your feet. Whatever resources I had, I have already spent. Says Tuka, even in despair, this servant does not nurture false hope and will not turn back.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →