Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
आतां येथें जाली जीवासवेंसाटी । होतें तैसें पोटीं फळ आलें ॥1॥
आतां धरिले ते नो सोडीं चरण । सांपडलें धन निजठेवा ॥ध्रु.॥
आतां हा अळस असो परता दुरी । नेदावी तें उरी उरों कांहीं ॥2॥
आतां याचा मज न व्हावा विसर । भरोनि अंतर राहों रूप ॥3॥
आतां लोकलाज नयो येथें आड । बहु जालें गोड ब्रह्मरस ॥4॥
तुका ह्मणे आतां जन्म हा सफळ । अंतरीं गोपाळ िस्थरावला ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Now the bond with the soul has been forged, and what was within has borne its fruit. I shall not release these feet that I have seized; the treasure of the true Self has been found. Now let all laziness stay far away; let nothing remain held back. Now let me never forget Him; let His form fill every corner of my being. Now let social shame not come in the way, for the nectar of Brahman has become exceedingly sweet. Says Tuka, this birth is now fulfilled, for Gopala has settled firmly within.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Necessity of Experience
Why direct experience of God, not mere learning, is the only path.
More in this theme →Continue exploring