Original Marathi from the Tukaram Gatha
॥
मराठी मूळ
वांयां जाय ऐसा । आतां उगवावा फांसा ॥1॥
माझें परिसावें गाहाणें । सुखदुःखाचीं वचनें ॥ध्रु.॥
हा चि आह्मां ठाव। पायीं निरोपाया भाव ॥2॥
तुका ह्मणे जार । तुझा तुज देवा भार॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The noose that was tightening in vain must now be loosened. Hear my plea, these words of joy and sorrow. This alone is my dwelling place: to lay my devotion at Your feet and depart. Says Tuka, Your burden, O Lord, is Your own affair.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
शरणागति
Surrender and Acceptance
The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.
More in this theme →Continue exploring