Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
सेवितों रस तो वांटितों आणिकां । घ्या रे होऊं नका राणभरी ॥१॥
विटेवरी ज्याचीं पाउलें समान । तो चि एक दानशूर दाता ॥ध्रु.॥
मनाचे संकल्प पाववील सिद्धी । जरी राहे बुद्धी याचे पायीं ॥२॥
तुका म्हणे मज धाडिलें निरोपा । मारग हा सोपा सुखरूप ॥३॥
ऐसे ऐसियानें भेटती ते साधु । ज्याच्या दरशनें तुटे भवबंदु ।
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I drink this nectar and distribute it to all. Take it, do not hold back. He whose feet rest evenly upon the brick is the one true generous giver. He will fulfill every desire of the mind if the intellect remains fixed at his feet. Says Tuka, he has sent me with this message: this path is easy and full of bliss.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Ecstasy and Joy
Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.
More in this theme →Continue exploring