राम
गाथा 3320Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आतां बरें जालें । माझें मज कळो आलें ॥1॥

खोटा ऐसा संवसार । मज पायीं द्यावी थार ॥ध्रु.॥

उघडले डोळे । भोग देताकाळीं कळे ॥

तुका ह्मणे जीवा । होतां तडातोडी देवा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Now, at last, a good thing has happened: I have come to understand myself. This worldly life is false; grant me a place at Your feet. My eyes have opened, and I see the truth just as the moment of reckoning arrives. Says Tuka, O God, the soul is being wrenched apart from the body.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →