राम
गाथा 3226Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

काय मज एवढा भार । हे वेव्हार चाळवाया ॥1॥

उकल तो जाणे धणी । मज भोजनीं कारण ॥ध्रु.॥

चिंता ज्याची तया शिरीं । लेंकरीं तें खेळावें ॥2॥

तुका ह्मणे सेवट झाल । देव या बोला भोगिता ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Am I burdened with the weight of managing all this worldly business? The master knows how to sort it out; my only concern is to eat the meal He provides. Let the one whose worry it is carry it upon his head; the child should simply play. Says Tuka, when the final reckoning comes, God Himself will take responsibility for these words.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →