Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
प्रेमभेटी आिंळगण । मग चरण वंदावे ॥1॥
ऐसामाझा भोळा बाप । हरी ताप कवळोनि ॥ध्रु.॥
न संगतां सीण भाग। पांडुरंग जाणतसे ॥2॥
तुका ह्मणे कृपावंतें । द्यावें, भातें न मागतां ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
First comes the embrace of love, then the bowing at His feet. Such is my simple and tender Father; Hari draws me close and removes all suffering. Without my saying a word of weariness or fatigue, Panduranga already knows. Says Tuka, the gracious Lord gives what is needed even before it is asked.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Ecstasy and Joy
Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.
More in this theme →Continue exploring