राम
गाथा 2896Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

सुख सुखा भेटे । मग तोडिल्या न तुटे ॥1॥

रविरिश्मकळा । नये घालितां पैं डोळां ॥ध्रु.॥

दुरि तें जवळी । स्नेहें आकाशा कवळी ॥2॥

तुका ह्मणे चित्त । माझें पायीं अखंडित॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

When bliss meets bliss, the bond cannot be broken. The sun's radiance cannot be captured in the eyes. What seemed distant draws near; love embraces the very sky. Says Tuka, my mind rests unbroken at His feet.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →