राम
गाथा 2877Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

उत्तम त्या याति । देवा शरण अनन्यगति ॥1॥

नाहीं दुजा ठाव । कांहीं उत्तम मध्यम भाव ॥ध्रु.॥

उमटती ठसे । ब्रह्मप्रािप्त अंगीं दिसे ॥2॥

भाविक विश्वासी।तुका ह्मणे नमन त्यांसी॥3॥ ॥10॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The noblest of all is one who surrenders to God with single-pointed devotion, holding no other refuge, whether high, middling, or low. The marks of Brahman shine forth on such a one's person. Says Tuka, to such a faithful, trusting soul I offer my salutation.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →