राम
गाथा 2899Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

एका ह्मणे भलें । आणिका सहज चि निंदिलें ॥1॥

कांहीं न करितां आयास । सहज घडले ते दोष ॥ध्रु.॥

बरें वाइटाचें। नाहीं मज कांहीं साचें ॥2॥

तुका ह्मणे वाणी । खंडोनि राहावें चिंतनीं॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

One person calls it good, another naturally finds fault. Without any effort on my part, blame comes of its own accord. I possess nothing real of either good or bad. Says Tuka, still the tongue and remain absorbed in inner contemplation.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →