Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
उचिताचा भाग होतों राखोनियां । दिसती ते वांयां कष्ट गेले ॥1॥
वचनाची कांहीं राहे चि ना रुचि । खळाऐसें वाची कुची जालें ॥ध्रु.॥
विश्वासानें माझें बुडविलें घर । करविला धीर येथवरी ॥2॥
तुका ह्मणे शेकीं थार नाहीं बुड । कैसें तुह्मीं कोड पुरविलें ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I was guarding my rightful share, but all those efforts now seem to have gone to waste. No taste for good counsel remains; like a wicked person, everything has turned foul. Through false trust my household has been ruined; patience was maintained only up to this point. Says Tuka, in the end there is neither ground nor depth. How strangely You have fulfilled Your play.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Worldly Life
The perplexities of action, karma, and navigating life in the world.
More in this theme →Continue exploring