राम
गाथा 2772The Nature of God

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

धरोनि दोन्ही रूपें पाळणें संहार । करी कोप रुद्र दयाळ विष्णु ॥1॥

जटाजूट एका मुगुट माथां शिरीं । कमळापति गौरीहर एक ॥ध्रु.॥

भस्मउद्धळण लIमीचा भोग । शंकर श्रीरंग उभयरूपीं ॥2॥

वैजयंती माळा वासुगीचा हार । लेणें अळंकार हरिहरा ॥3॥

कपाळ झोळी एका स्मशानींचा वास । एक जगन्निवास विश्वंभर ॥4॥

तुका ह्मणे मज उभयरूपीं एक । सारोनि संकल्प शरण आलों ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Holding both forms, He sustains and destroys: fierce as Rudra, compassionate as Vishnu. One wears matted locks, the other a crown; the Lord of Kamala and the Lord of Gauri are one. One is smeared with ash, the other enjoys the company of Lakshmi; Shankara and Shrirang are both aspects of the same being. One wears the Vaijayanti garland, the other the serpent Vasuki; both are ornaments of Harihara. One carries a skull and dwells in cremation grounds; the other is the Lord of the universe. Says Tuka, to me both forms are one. Settling all deliberation, I have come to surrender.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

ईश्वर स्वरूप

The Nature of God

Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.

More in this theme →