राम
गाथा 2684Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

सेवकासी आYाा निरोपासी काम । स्वामीचे ते धर्म स्वामी जाणे ॥1॥

मनाचिये मुळीं रहावें बैसोन । आक्रशावे गुण पायांपाशीं ॥ध्रु.॥

भेटीचे तांतडी करीतसे लाहो । ओंवाळावा देहो ऐसें वाटे ॥4॥

तुका ह्मणे माझें करावें कारण । आपुलें जतन ब्रीद कशाला ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

A servant follows commands; a messenger carries out his task. The duties of the master are the master's own to know. One should sit quietly at the root of the mind and draw all the senses back toward the feet of the Lord. In the urgency of meeting Him, I would gladly offer my body. Says Tuka, attend to my cause; why safeguard Your own reputation while I remain in need?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →