राम
गाथा 2603Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आह्मां शरणागतां । एवढी काय करणें चिंता ॥1॥

परि हे कौतुकाचे खेळ । अवघे पाहातों सकळ ॥ध्रु.॥

अभयदानवृंदें। आह्मां कैंचीं द्वंदें ॥2॥

तुका ह्मणे आह्मी । हरिजन साधनाचे स्वामी॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Why should we who have surrendered carry any worry at all? These are merely the playful sports of the divine, and we behold them all. Through the assurance of the gift of fearlessness, what conflict can touch us? Says Tuka, we are Hari's people, masters of spiritual practice.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →